Des traductions précises et percutantes.
De l'allemand vers le français
Services
Traduction
Diplômée FTI, je dispose de près de 10 ans d'expérience en traduction de l'allemand vers le français. Dotée d'une connaissance approfondie du marché suisse, mon domaine d'expertise englobe notamment les thématiques de l'assurance, de la santé, de la mobilité, du financement et de l'e-commerce.
Relecture
De langue maternelle française et professionnelle de la communication, je maîtrise avec précision les finesses de la langue française. Je propose mes services de relecture de vos textes rédigés en français, pour en effectuer une révision linguistique, stylistique et rédactionnelle.
Besoin d'une traduction ou d'une relecture ?
Ce qui fait la différence
Traductions professionnelles
Une traduction mal réalisée risque de vous engendrer des surcoûts voire de nuire à la réputation de votre entreprise.
Diplômée de l'université de Genève, je dispose de près de 10 ans d'expérience en tant que traductrice. Je vous fournis ainsi des traductions de qualité professionnelle remises en temps et en heure.
Orientation marché suisse
À chaque région ses spécificités. Parler la langue et maîtriser la culture du destinataire est essentielle pour atteindre le groupe cible.
Établie en Suisse, je dispose de connaissances approfondies du marché suisse, entre autres dans les domaines de l'assurance, de la santé, de la mobilité, du financement et de l'e-commerce.
Excellent rapport qualité/prix
Tout comme une prestation chère n'est pas forcément gage de qualité, une prestation bon marché est rarement satisfaisante.
En tant que traductrice indépendante, j'effectue directement vos traductions, sans passer par des intermédiaires. Cela me permet de proposer un excellent rapport qualité/prix.
Souplesse dans les formats
- Page web HTML
- Fichier texte et CSV
- Publication InDesign
- Tableau Excel
- Présentation PowerPoint
- Document Word
Que vous souhaitiez faire traduire une page Html, une publication InDesign ou une présentation Powerpoint, je traite votre texte dans le format qui vous convient. Pas de copier-coller avant ou après la traduction.