Traductions et relectures
allemand-français
Textes techniques, rédactionnels ou marketing
Traductrice diplômée, je traduis vos textes de l’allemand vers le français dans une langue soignée et précise. Je prête également une attention particulière à la logique du texte ainsi qu’aux différences culturelles entre l’auteur et le lecteur. Que votre texte soit technique, rédactionnel ou plutôt marketing, je transmets votre contenu dans un langage exact, clair et percutant.
Assurances, e-commerce, mobilité, immobilier, santé…
Mes domaines de spécialité sont divers et variés. Je me réjouis d’en découvrir d’autres ! C’est toujours avec rigueur et passion que je m’approprie de nouvelles thématiques.
Formats .html, .oitf, .indd...
Grâce à des outils professionnels à la pointe de la technologie, je traite vos fichiers dans les formats les plus courants : page web, newsletter, brochure ou simple texte Word. J’édite vos textes en reprenant fidèlement votre mise en page. Fini pour vous le copier-coller avant ou après traduction.
Systèmes CMS et Adobe Creative Suite
Forte de mon expérience dans les systèmes CMS (p. ex. Sitecore) et les outils d’édition (p. ex. InDesign), je travaille aussi directement dans votre système et assure le test final. Votre texte est prêt à être publié.
Depuis la Suisse et pour la Suisse
Gagnez la confiance de vos destinataires grâce à des traductions adaptées au marché suisse. Établie dans le pays depuis plus de 10 ans, à cheval entre la Suisse allemande et la Suisse romande, je connais les spécificités linguistiques et culturelles propres à ces régions.
Avec ou sans révision
Vous disposez de ressources pour effectuer une révision en interne ? Dans ce cas, une traduction simple sans révision par une deuxième personne compétente répondra à vos besoins.
Vous recherchez une traduction irréprochable ? Un locuteur de langue maternelle française, un spécialiste du domaine ou un traducteur professionnel apportera un regard neuf sur la traduction effectuée avec soin.